Д е й с т в у ю щ и е     л и ц а :

 

Фортинбрас.

Шекспир.

 

Б е з д е й с т в у ю щ и е     л и ц а :

 

Призраки.

 

 

Замок Эльсинор.  Ф о р т и н б р а с   один.

 

Фортинбрас

Все умерли. Все умерли. Один

Брожу, как тень, в печальном Эльсиноре,

Лишь призраки пугают по ночам. Не верите?

(Указывая на дверь.)

Да вот они!

 

Вереницей, взявшись за руки, входят   Г а м л е т – о т е ц ,

Г е р т р у д а   и   К л а в д и й .

За ними подобострастно спешит   П о л о н и й ,  за ним следует печальный   Л а э р т   со шпагой.

Последними являются   Г а м л е т – с ы н   и   О ф е л и я .

 

                        Смотрите!

 

Вприпрыжку вбегают  Р о з е н к р а н ц-и-Г и л ь д е н с т е р н.

 

И эти тут, до кучи. Как досадно.

Что Розенкранц и Гильденстерн мертвы,

Ведь этих призраков толпа ночная

Вот-вот уже сведёт меня с ума...

И как тут быть? Скажите мне, как быть?

 

Ходит, думает.

Призраки таскаются за ним по пятам.

 

Я закажу о них посмертно пьесу –

Угомонятся и отстанут. Да,

Вот это мысль! Шекспира мне! Шекспира!

 

Является   Ш е к с п и р.

 

Шекспир

Вы звали, сир?

 

Фортинбрас

(указывая на призраков)

                        О них напишешь пьесу.

 

Шекспир

Но я актёр. Писать я не умею –

Читаю только.

 

Фортинбрас

                        А «Отелло»?!

Шекспир

(мнётся)

                                                Ну...

Забыл Отеллу Кристофер Марло,

Когда бежал поспешно за границу.

Я рукопись прибрал – он был мне должен:

Долг карточный – святое, государь.

 

Фортинбрас

А «Макбет» как же?

 

Шекспир

(вздыхая с сожалением)

                                      Это Фрэнсис Бэкон.

 

Фортинбрас

А Ричарды все, Генрихи?

 

Шекспир

(шёпотом, с оглядкой)

                                                О них

Написано рукой Елизаветы.

 

Фортинбрас

А «Буря»?

 

Шекспир

(с улыбкой)

                        «Бурю» сочинил граф Оксфорд,

А Эссекс, сир – «Двенадцатую ночь».

(Скромно.)

Я – подлинно народный драматург...

 

Фортинбрас

И мне придётся взяться за перо –

Не Андерсена звать же в самом деле...

Я напишу о Гамлете – а ты

Издашь мой труд... несчастный плагиатор.

 

Фортинбрас машет рукой, Шекспир уходит.

 

Как тяжко мне! Как плыть в доспехах брассом...

Быть Фортинбрассом – непосильный труд.

 

Берётся за перо...

 

 

Портрет